Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
suzuki sanはお休みなので、私が代わりにやります。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] suzuki sanはお休みなので、私が代わりにやります。
翻訳依頼文
suzuki sanはお休みなので、私が代わりにやります。
soulsensei
さんによる翻訳
Mr. Suzuki is on leave, so I will be his replacement for the task.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
29文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
261円
翻訳時間
2分
フリーランサー
soulsensei
Standard
Translator and Writer
こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
長い連休だったため、返信が遅れてすいません。 without restrictions(slash)なしバージョンのソフトウェアは現在作成中です。 5月15日前後になるでしょう。もう少しお待ちください shortcut keyboard buttonはシールがありますので、そちらをお送りします。 見本も同時に送りますので、キーボードにシールをはりつけてください。 今回のアップデートニュースをこの後、お送りします。 又、自動車ショーで使用したパネルの資料もお送りします。 よろしくお願いします
日本語 → 英語
弊社といたしましても、GALAHOMEさんとの取引を拡大したいと思っております。 現在は、少ないオーダーですが、徐々にアイテム数を増やし、 取引を拡大していきたと思っております。 今回の制作いただいているサンプルにつきましては、 LCL shipmentでお送りいただきたいと思っております。 何卒、よろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
荷物を受けとった後の補償申請が受理されることが難しいとのこと理解しました。そのためオープンケースはしません。 今回のダメージは、同梱処理の際の、御社の荷物の配置に問題があったと思います。 荷物の取り扱いには改善すべき点があるように思います。 お願いなのですが、今回と同じようなフィギュアを 発送する際は絶対に箱から出してバラさないでください。 発送指示を行う前にこちらからもメールをさせて頂きます。 今後同梱依頼をする際 指定したダンボールを開けないように依頼することは可能でしょうか??
日本語 → 英語
チャンさん、先週の木曜日には貴重なお時間をいただき、ありがとうございました DX研修のリストを拝見いたしました。レベル感もさることながら、内容も充実しており、私個人も興味深く拝見いたしました。今後のDX研修の教材ラインナップをどうしていくか、ホールディングスの人事部門とも相談しながら進めていきたいと思います。 また、CDPの全拠点展開についてもサポートを頂けるとの力強いお言葉、感謝しています。 具体的な話は来年以降ですが、その際は是非相談させていただきたく、よろしくお願いいたします
日本語 → 英語
soulsenseiさんの他の公開翻訳
Thank you for your response.
I already made the payments.
I made two separate payments: €5,000 and €3,920.
日本語 → 英語
I agree to pay the shipping fee.
Please proceed with my order.
Thank you for your service.
日本語 → 英語
Sorry for the late reply.
In that case, shall I put one copy of the comic, 〇〇, together with one copy of the comic,✖️✖️, and send them to you?
Also, why would you like labels on these comics? Is it because you wish people to know that these are Used products easily? In that case, is there a Hope mark somewhere?
I will like to suggest that we strike off the barcode by using a magic marker.
日本語 → 英語
My name is A, and I am in charge of the immigration application for travellers. Thank you for your support, as always.
Mr. N emailed you yesterday to inform that the Certificate for Completion of Registration that had been sent on June 6 is now invalid due to the withdrawal of the application.
In the event that you have already applied for a visa in the United States, you will need to submit a new visa. Please confirm this with your Embassy.
日本語 → 英語
soulsenseiさんのお仕事募集
3言語に精通し、言語の壁を超えて【ビッグディータに役に立つ翻訳】に提供します!
$35.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Writes thoughtful and informative articles that showcase Japanese culture
$20.00
/ 1時間
ライティング / 記事作成・編集
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,622人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する