Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Tour Vanから〇〇の取り寄せは可能ですか? Tour Vanから以下商品の取り寄せは可能ですか? 日本で需要があるため、〇個位の購入を予定しています...
翻訳依頼文
Tour Vanから〇〇の取り寄せは可能ですか?
Tour Vanから以下商品の取り寄せは可能ですか?
日本で需要があるため、〇個位の購入を予定しています。
ebayでr1をBest Offerで出品されていますが、
何ドルであれば落札できますか?
Tour Vanに何らかの商品を発注する際に、私に購入意思の確認をしていただく事は可能でしょうか?それが難しいのであれば、商品が入荷された時点でリストを教えていただく事はできますか?
23ドルが後で返金されることになっています。
Tour Vanから以下商品の取り寄せは可能ですか?
日本で需要があるため、〇個位の購入を予定しています。
ebayでr1をBest Offerで出品されていますが、
何ドルであれば落札できますか?
Tour Vanに何らかの商品を発注する際に、私に購入意思の確認をしていただく事は可能でしょうか?それが難しいのであれば、商品が入荷された時点でリストを教えていただく事はできますか?
23ドルが後で返金されることになっています。
googlybear
さんによる翻訳
Would it be possible to order 〇〇 from Tour Van?
Would it be possible to order the following items from Tour Van?
We plan to place an order 〇 pieces because there is a demand for this in Japan.
R1 is being sold in eBay's Best Offer, but how much in American dollars should we bid for it?
When ordering any products from Tour Van, would it be possible for you verify the purchase intention to me? If it is a bit complicated, could you send me a list when you receive new stocks?
The 23 dollars will be refunded later.
Would it be possible to order the following items from Tour Van?
We plan to place an order 〇 pieces because there is a demand for this in Japan.
R1 is being sold in eBay's Best Offer, but how much in American dollars should we bid for it?
When ordering any products from Tour Van, would it be possible for you verify the purchase intention to me? If it is a bit complicated, could you send me a list when you receive new stocks?
The 23 dollars will be refunded later.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 26分
フリーランサー
googlybear
Starter (High)
Hi there!
I have been working as an in-house translator for a year now. I ...
I have been working as an in-house translator for a year now. I ...