Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ヤマハヤさん こんにちは。カムコーダーが届いたら、全額支払います。普通の国際配達で送りました? もらった追跡番号はEMSで見つかりません。 もし別の...
翻訳依頼文
Dear yamahaya88102012,
Hi. Yamahaya.
If I get the camcorder I'll pay you the full price. You sent the parcel via Standart intl shipping?
Track code code you gave me is still not found by EMS.
If you got another code, please let me know.
Sincerely, Anna.
- neoanna-bay
Hi. Yamahaya.
If I get the camcorder I'll pay you the full price. You sent the parcel via Standart intl shipping?
Track code code you gave me is still not found by EMS.
If you got another code, please let me know.
Sincerely, Anna.
- neoanna-bay
14pon
さんによる翻訳
ヤマハヤさん
こんにちは。カムコーダーが届いたら、全額支払います。普通の国際配達で送りました?
もらった追跡番号はEMSで見つかりません。
もし別の番号があったら知らせてください。
アンナ
こんにちは。カムコーダーが届いたら、全額支払います。普通の国際配達で送りました?
もらった追跡番号はEMSで見つかりません。
もし別の番号があったら知らせてください。
アンナ
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 261文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 588円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...