Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] okoku.jpのサイトでロンドンのアディダスを購入する依頼に返答頂きありがとうございました。 同じサイトから購入を予定している他の商品と同梱してもらえ...
翻訳依頼文
Thanks for reply my request about buying adidas london in okoku.jp web.
Can i do combine shipping with other item i would like to buy in same web.
Is there any extra cost charge by doing combine shipping
Can i pay you using international telegraphic transfer direct to your account in japan local bank.it will very easy compare to payment using paypal.
Paypal charge me and you for withdraw amount of money to our local account bank
Can i do combine shipping with other item i would like to buy in same web.
Is there any extra cost charge by doing combine shipping
Can i pay you using international telegraphic transfer direct to your account in japan local bank.it will very easy compare to payment using paypal.
Paypal charge me and you for withdraw amount of money to our local account bank
hhanyu7
さんによる翻訳
Okoku.jpウェブにてアディダス・ロンドンの購入についてのリクエストについて返答をいただきありがとうございます。
同ウェブで買いたいものが他にあるので一緒に発送してもらうことはできますか?
一緒に発送してもらうことで追加料金はありますか?
国際オンライン決済を使ってで直接日本のあなたの口座へ支払いはできますか?PayPalを使うのと比べると非常に簡単です。
PayPalでは、お金を引き落として地元の銀行口座に入れると私とあなたに料金がかかります。
同ウェブで買いたいものが他にあるので一緒に発送してもらうことはできますか?
一緒に発送してもらうことで追加料金はありますか?
国際オンライン決済を使ってで直接日本のあなたの口座へ支払いはできますか?PayPalを使うのと比べると非常に簡単です。
PayPalでは、お金を引き落として地元の銀行口座に入れると私とあなたに料金がかかります。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 433文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 975円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
hhanyu7
Standard