Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 送っていただいた商品ですが電圧が220Vものが届いたようで 電源をいれたら煙を出して、動かなくなったと申告がありました。 日本では110Vである必要がある...
翻訳依頼文
送っていただいた商品ですが電圧が220Vものが届いたようで
電源をいれたら煙を出して、動かなくなったと申告がありました。
日本では110Vである必要があるので以下の住所へ替わりの商品をお送りください。
非常に危険ですので気をつけて発送してください。
電源をいれたら煙を出して、動かなくなったと申告がありました。
日本では110Vである必要があるので以下の住所へ替わりの商品をお送りください。
非常に危険ですので気をつけて発送してください。
transcontinents
さんによる翻訳
Regarding the item you sent, it seems like the one you sent had 220V power and I was informed that when the power was turned on, smoke came out and it stopped operating.
In Japan it needs to have 110V, so please send a replacement to the following address.
As it is very dangerous, please be careful enough when sending it.
In Japan it needs to have 110V, so please send a replacement to the following address.
As it is very dangerous, please be careful enough when sending it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 121文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,089円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...