Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡頂きましたペイパルの住所と配送先の住所ですが、当方、アメリカの転送会社を使っており、その住所を記載させて頂きました。 先に購入方法について、メールで...
翻訳依頼文
ご連絡頂きましたペイパルの住所と配送先の住所ですが、当方、アメリカの転送会社を使っており、その住所を記載させて頂きました。
先に購入方法について、メールで確認させて頂けば良かったと深く反省しております。
つきましては大変お手数で恐縮ですが、注文のキャンセルと返金処理を宜しくお願い致します。
後、大変素敵なお店だと思いましたので、また是非、 Amazon Checkoutを使い、他の商品など購入させて頂きたいと思います。
それでは諸々お手数おかけ致しますが、何卒宜しくお願い致します。
先に購入方法について、メールで確認させて頂けば良かったと深く反省しております。
つきましては大変お手数で恐縮ですが、注文のキャンセルと返金処理を宜しくお願い致します。
後、大変素敵なお店だと思いましたので、また是非、 Amazon Checkoutを使い、他の商品など購入させて頂きたいと思います。
それでは諸々お手数おかけ致しますが、何卒宜しくお願い致します。
honeylemon003
さんによる翻訳
Regarding the addresses of paypal account and for delivery you gave me, I am using American forwarding company, so I printed the address.
I deeply regret that I didn't check purchasing method in advance.
I am very sorry, but please process cancelling and refunding my order.
However, I like your shop very much, I would like to purchase other products using Amazon Checkout next time.
Sorry for all the hassle.
Thank you in advance.
I deeply regret that I didn't check purchasing method in advance.
I am very sorry, but please process cancelling and refunding my order.
However, I like your shop very much, I would like to purchase other products using Amazon Checkout next time.
Sorry for all the hassle.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 35分
フリーランサー
honeylemon003
Starter
以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、
翻訳というお仕事にとても魅力を感じ、現在スキルアップを目指しています。
目標は自然で正確な翻訳です。...
翻訳というお仕事にとても魅力を感じ、現在スキルアップを目指しています。
目標は自然で正確な翻訳です。...