Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 7月15日、そちらに返品の荷物が届いたと思います。今回返品の送料は弊社で負担しました。 返品した内容は下記の通りです。 ・ピローケース(不良品ではない。...

翻訳依頼文
7月15日、そちらに返品の荷物が届いたと思います。今回返品の送料は弊社で負担しました。

返品した内容は下記の通りです。
・ピローケース(不良品ではない。前回誤って注文したもの)
・度合いのひどい不良品

こちらの分の金額をご返金頂きたいのです。
返金は振込みではなく、今後の注文金額から差し引く形が良いです。
不良品に関しては基準を下げて、明らかに状態の悪いものだけ返送しました。
詳細は添付ファイルをご確認いただけますでしょうか。
ご対応宜しくお願いします。





lapalomatokyo さんによる翻訳
I believe the package with your returned items was delivered on 7/15. Our company has covered the costs of delivery.

Here are the details of the items returned:
- Pillow Case (Not defective. Mistakenly ordered)
- Severely defective item

I would like to have our money back for the above items. Rather than bank transfer, can I have the difference credited to our next purchase? The overall state of the last order was not particularly good, but I have only selected items deemed severely damaged for return. Please see the attached file for confirmation of details. please follow up on this.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
221文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,989円
翻訳時間
17分
フリーランサー
lapalomatokyo lapalomatokyo
Starter
はじめまして。ディアスと申します。ほぼ十年間東京に在住し、アメリカに帰国したばっかりの元サルサダンサーです。日本では、テレビ出演など、日本国内や海外の舞台...