Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私はあなたの扱っている商品にとても魅力を感じています。 だから、いつもebayではなくあなたから直接購入しています。 私はビジネスとしてあなたから商品を...
翻訳依頼文
私はあなたの扱っている商品にとても魅力を感じています。
だから、いつもebayではなくあなたから直接購入しています。
私はビジネスとしてあなたから商品を仕入れ、販売しています。
私はあなたと同じくネットショップを運営しています。
注文が入ったらあなたから仕入れをします。
そうなると1日でも早く発送してもらいたいというのが希望なのです。
1日でも早くお客様に届けたいのです。
あなたと末永くビジネスパートナーとしてやっていけたらと思っています。
決済してからどのくらいで発送できますか?
だから、いつもebayではなくあなたから直接購入しています。
私はビジネスとしてあなたから商品を仕入れ、販売しています。
私はあなたと同じくネットショップを運営しています。
注文が入ったらあなたから仕入れをします。
そうなると1日でも早く発送してもらいたいというのが希望なのです。
1日でも早くお客様に届けたいのです。
あなたと末永くビジネスパートナーとしてやっていけたらと思っています。
決済してからどのくらいで発送できますか?
lapalomatokyo
さんによる翻訳
I think you offer a lot of very attractive products.
That's why I am bypassing eBay to purchase directly from you.
Part of my business involves purchasing from your shop so I can sell on mine.
Like you, I am managing an internet shop.
When I receive orders, I purchase from you.
As such, I'd like to ask if you can deliver a bit faster. Even a day's difference would be a great help--both to me and my customers.
My hope is that we can function as business partners for long to come.
After payment, how quickly can you get the items to me?
That's why I am bypassing eBay to purchase directly from you.
Part of my business involves purchasing from your shop so I can sell on mine.
Like you, I am managing an internet shop.
When I receive orders, I purchase from you.
As such, I'd like to ask if you can deliver a bit faster. Even a day's difference would be a great help--both to me and my customers.
My hope is that we can function as business partners for long to come.
After payment, how quickly can you get the items to me?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
lapalomatokyo
Starter
はじめまして。ディアスと申します。ほぼ十年間東京に在住し、アメリカに帰国したばっかりの元サルサダンサーです。日本では、テレビ出演など、日本国内や海外の舞台...