Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたから購入した商品について、私の顧客からクレームがありました。 まず最初に製品○○についてですが、それぞれの個体により、音量差が大き過ぎるようです。...
翻訳依頼文
あなたから購入した商品について、私の顧客からクレームがありました。
まず最初に製品○○についてですが、それぞれの個体により、音量差が大き過ぎるようです。
私の意見ですが、着磁不良又は、マグネットの位置にバラつきが有ると思われます。
次に、製品○○についてですが、センサーの取り付け角度や、ジョイントの形状に問題があります。
他にも、以前購入した商品に一部不良品がありました。
別件ですが、新しい価格表が完成しているようなら送ってください。
まず最初に製品○○についてですが、それぞれの個体により、音量差が大き過ぎるようです。
私の意見ですが、着磁不良又は、マグネットの位置にバラつきが有ると思われます。
次に、製品○○についてですが、センサーの取り付け角度や、ジョイントの形状に問題があります。
他にも、以前購入した商品に一部不良品がありました。
別件ですが、新しい価格表が完成しているようなら送ってください。
lissymarte
さんによる翻訳
I have received a complaint from one of my customers about a product he purchased from you.
First, the volume of product XX seems to vary too much from one individual to another.
In my opinion, the magnetization is not good or the position of the magnets is uneven.
Second, regarding product XX, there are problems with the angle of the sensor and the shape of the joint.
In addition, some of the products I purchased before were defective.
On another matter, please send me a new price list when you have completed it.
First, the volume of product XX seems to vary too much from one individual to another.
In my opinion, the magnetization is not good or the position of the magnets is uneven.
Second, regarding product XX, there are problems with the angle of the sensor and the shape of the joint.
In addition, some of the products I purchased before were defective.
On another matter, please send me a new price list when you have completed it.