Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本人です。 私はこの商品を6本×2セット欲しい。 私は質問があります。 ・オプションの「matched triodes (balanced)5$...

この日本語から英語への翻訳依頼は mjjordan85 さん nyamababy さん honeylemon003 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

m7999209069による依頼 2013/07/22 16:58:21 閲覧 1139回
残り時間: 終了

私は日本人です。
私はこの商品を6本×2セット欲しい。


私は質問があります。
・オプションの「matched triodes (balanced)5$」を選択すれば、12本がマッチしたもの、若しくは6本がマッチしたものを2セットを購入できますか?
・「matched triodes (balanced)5$」の注文数は1、つまり5ドルでよろしいでしょうか。
・日本への送料は19.95ドルで間違いないですか?


メールを受け取ったらなるべく早く返信をおまちしております。

mjjordan85
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/07/22 17:03:29に投稿されました
I am a Japanese person.
I would like 2 sets of 6 of this product.

I have a question.
・If I choose the "matched triodes (balanced)5$" option, can I purchase either 12 matching items, or 2 sets of 6 matching items?
・Am I correct in thinking that ordering "matched triodes (balanced)5$" costs $5 in total?
・Am I also correct in thinking that the cost of shipping this to Japan is $19.95?

I await your swift response.
m7999209069さんはこの翻訳を気に入りました
nyamababy
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/22 17:03:34に投稿されました
I'm a Japanese.
I want two sets of the item in 6s.

I have something to ask.
・If I select matched triodes (balanced)5$ in the options, will I be able to purchase 2 sets of the 12s, or 6s?
・Am I going to pay 5 dollars for 1 order of matched triodes (balanced)5$?
・I would like to confirm if I have to pay an additional 19.95 postage fee to Japan.

Hoping for an immediate reply.
m7999209069さんはこの翻訳を気に入りました
honeylemon003
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/07/22 17:05:53に投稿されました
I am a Japanese.
I would like to order 2 sets of 6 x this item.

Also I have question,
・Can I purchase 2 sets of 12 or 6 matched items if I choose the option of 'matched triodes (balanced)5$' ?
・Each order of 'matched triodes (balanced)5$' is for 1 item, means it is $5?
・The shipping cost to Japan is $19.95 correct?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。