Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたに以前、商品の交換を要求しました。 ただ、返送の費用はこちら持ちとゆう事が納得できません。 私は、この商品を日本で販売しようと考えていましたが、 ...
翻訳依頼文
あなたに以前、商品の交換を要求しました。
ただ、返送の費用はこちら持ちとゆう事が納得できません。
私は、この商品を日本で販売しようと考えていましたが、
汚れた状態で販売はできません。
返送代が15ドルかかるので、それを負担する事はできますか?
ただ、返送の費用はこちら持ちとゆう事が納得できません。
私は、この商品を日本で販売しようと考えていましたが、
汚れた状態で販売はできません。
返送代が15ドルかかるので、それを負担する事はできますか?
14pon
さんによる翻訳
I requested you a replacement of an item previously. You said that I should bear the return shipping cost, however, I cannot agree with it.
I was going to sell the item in Japan, but it was too dirty to sell.
The return shipping costs $15, so could you bear it at your end?
I was going to sell the item in Japan, but it was too dirty to sell.
The return shipping costs $15, so could you bear it at your end?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 117文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,053円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...