Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[フランス語から日本語への翻訳依頼] 現時点で注文した商品も届いていませんし、発送したという知らせ(e-mail)も受け取っていません。注文した商品はキャンセルしたく思います。 (後半にある...
翻訳依頼文
fu
Jusqu'à ce jour je n'ai pas encore reçu ma commande ni e-mail prévoyant votre expédition ? Je souhaite annuler ma commande.
To this day I have not received my order or e-mail providing your shipping ? I want to cancel my order.
ご連絡ありがとうございます。
キャンセル手続きが完了しました。
発送していないので請求は発生しておりますのでご安心ください。
Jusqu'à ce jour je n'ai pas encore reçu ma commande ni e-mail prévoyant votre expédition ? Je souhaite annuler ma commande.
To this day I have not received my order or e-mail providing your shipping ? I want to cancel my order.
ご連絡ありがとうございます。
キャンセル手続きが完了しました。
発送していないので請求は発生しておりますのでご安心ください。
3_yumie7
さんによる翻訳
フランス
本日まで、まだ注文した御社からの商品も発送するというメールもいただいておりません。商品のキャンセルをしたいと思います。(フランス語)
本日まで、まだ注文した御社からの商品も発送するというメールもいただいておりません。商品のキャンセルをしたいと思います。(英語)
Merci pour votre e-mail.
Nous avons fini le processus de l'annulation de votre commande.
Soyez assuré(e) que vous n'êtes pas facturé(e), parce que nous n'avons pas expédié la marchandise.
本日まで、まだ注文した御社からの商品も発送するというメールもいただいておりません。商品のキャンセルをしたいと思います。(フランス語)
本日まで、まだ注文した御社からの商品も発送するというメールもいただいておりません。商品のキャンセルをしたいと思います。(英語)
Merci pour votre e-mail.
Nous avons fini le processus de l'annulation de votre commande.
Soyez assuré(e) que vous n'êtes pas facturé(e), parce que nous n'avons pas expédié la marchandise.