Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 許容可能: 見かけ上、磨滅のある本。カバーにいくらかの損傷があっても、ばらばらになっていない状態。装丁は少々破損していてもばらばらになっていない。余白に...

翻訳依頼文


Acceptable:
A book with obvious wear. May have some damage to the cover but integrity still intact. The binding may be slightly damaged but integrity is still intact. Possible writing in margins, possible underlining and highlighting of text, but no missing pages or anything that would compromise the legibility or understanding of the text. See the seller’s listing for full details and description of any imperfections.
tsassa さんによる翻訳
許容可能:
見かけ上、磨滅のある本。カバーにいくらかの損傷があっても、ばらばらになっていない状態。装丁は少々破損していてもばらばらになっていない。余白になにか書いてあったり、下線が引かれていたり、蛍光ペンで文章に書き込みしてあってもよいが、ページが欠けていたり、文章を読んだり理解したりするのに問題になるようなことがないこと。このような欠陥に関するすべての詳細については、売主の記載を参照のこと。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
422文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
949.5円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
tsassa tsassa
Starter
An experienced and highly valued English-Japanese and Japanese-English transl...