Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたの商品を調べました。 そしてオープンケースの返答欄からメッセージを送ろうとすると、 返金の手順に行ってしまうので、あなたは私に返金を要求している...
翻訳依頼文
私はあなたの商品を調べました。
そしてオープンケースの返答欄からメッセージを送ろうとすると、
返金の手順に行ってしまうので、あなたは私に返金を要求しているものと
思っていました。
私もあなたのカメラをあなたの元へ届けたいのです。
しかし、ジャパンポストの追跡を見ると一旦あなたの元へ届いたが、
ご不在だった為に帰って来ているようです。
今は日本は夜なので、明日、ジャパンポストへ詳しい事情を問い合わせてから
また、ご連絡いたします。
忍耐強く待っていただいて、ありがとうございます。
そしてオープンケースの返答欄からメッセージを送ろうとすると、
返金の手順に行ってしまうので、あなたは私に返金を要求しているものと
思っていました。
私もあなたのカメラをあなたの元へ届けたいのです。
しかし、ジャパンポストの追跡を見ると一旦あなたの元へ届いたが、
ご不在だった為に帰って来ているようです。
今は日本は夜なので、明日、ジャパンポストへ詳しい事情を問い合わせてから
また、ご連絡いたします。
忍耐強く待っていただいて、ありがとうございます。
tsassa
さんによる翻訳
I investigated the case of your product.
And I assumed that you wanted me to refund, as I was transferred to the area for refund processing when I had tried to message you from the reply field of the open case.
I also want to deliver your camera to you.
However, according to the tracking by the Japan Post, it appears that the delivery person went to your place but to no avail so returned with the package.
As this is evening in Japan, I will further inquire the Japan Post tomorrow and revert to you.
I appreciate your patience while waiting for the issue to be resolved.
And I assumed that you wanted me to refund, as I was transferred to the area for refund processing when I had tried to message you from the reply field of the open case.
I also want to deliver your camera to you.
However, according to the tracking by the Japan Post, it appears that the delivery person went to your place but to no avail so returned with the package.
As this is evening in Japan, I will further inquire the Japan Post tomorrow and revert to you.
I appreciate your patience while waiting for the issue to be resolved.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 26分
フリーランサー
tsassa
Standard
An experienced and highly valued English-Japanese and Japanese-English transl...