Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。貴方からセーラームーンのステッキを購入したものです。商品の伝票に、他に欲しくても見つけられない日本の商品があればご連絡くださいとありました。実...
翻訳依頼文
Hi there! I bought one of your Sailor Moon wands from you, and on your packaging slip you said to contact you if there was other Japanese items I wanted but couldn't find. I've been wanting this other wand for awhile, here's a link to another listing: http://www.ebay.com/itm/300933635255?ssPageName=STRK:MEBIDX:IT&_trksid=p3984.m1431.l2649
Do you think you could find it for me?
Just want to ask if you accept a layaway for the item :)
I am just wondering, what would be least you would be able to take for this figure?
Do you think you could find it for me?
Just want to ask if you accept a layaway for the item :)
I am just wondering, what would be least you would be able to take for this figure?
nono
さんによる翻訳
こんにちは。貴方からセーラームーンのステッキを購入したものです。商品の伝票に、他に欲しくても見つけられない日本の商品があればご連絡くださいとありました。実はこのステッキとは別のステッキがずっと欲しかったんです。こちらにもう一つのリストのリンクを貼っておきます。 http://www.ebay.com/itm/300933635255?ssPageName=STRK:MEBIDX:IT&_trksid=p3984.m1431.l2649
見つけられると思われますか?
この商品の購入予約を受けていただけるかどうかお尋ねしたいのですが。
私は、貴方ならこのステッキを見つけられるのでは?と思っています。
見つけられると思われますか?
この商品の購入予約を受けていただけるかどうかお尋ねしたいのですが。
私は、貴方ならこのステッキを見つけられるのでは?と思っています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 517文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,164円
- 翻訳時間
- 38分
フリーランサー
nono
Senior
丁寧な作業を心がけております。メディカル、獣医・畜産、バイオ分野が専門ですが、食品・服飾・観光業等、幅広い分野に携わることが出来ればと存じます。
翻訳専...
翻訳専...