Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] お客様、誠に申し訳ありませんが、 私どもは、Amazonのルールに従って商品を販売しています。 私どもは商品の出荷予定を守りました。 高価な商品ですので、...

翻訳依頼文
お客様、誠に申し訳ありませんが、
私どもは、Amazonのルールに従って商品を販売しています。
私どもは商品の出荷予定を守りました。
高価な商品ですので、追跡NOと保険と補償のあるEMSを使いました。
商品は5月27日に出荷して5月31日には到着しています。
追跡NOもAmazonから通知されている筈です。
郵便局からのメールを受け取れなかったのは、
お客様のミスではありませんか?
もっと早くに、私どもに問いあわせ出来ませんでしたか?

最初の問い合わせの時に、郵便局にあるとお伝えしました。
しかし、お客様は受け取りに行きませんでしたね?
返金しないとは言っておりませんが、
商品が戻るまで返金は出来ません。
Amazonの規約では、お客様の都合の返品は、
返品が確認されてから、送料を差し引いて返金する事が認められています。
このケースはお客様都合の返品に該当することをAmazonに確認済みです。
誠に申し訳ありませんが、返品が確認されてから、
返送費用を差し引いてから返金を致します。
ご了承ください。
leutene leuteneさんによる翻訳 tsassa tsassaさんによる翻訳
We sell our items complying to Amazon's regulations and we sent you the item within the date accordingly.
Since the item is high-ticketed, we sent it by EMS which provides the tracking and insurance.
We shipped the parcel on May 27 and it supposed to be delivered by May 31.
Amazon supposed to send you the tracking number by email.
If you could not receive the parcel because of your absence, we cannot have the responsibility for the delay.
Couldn't you let us know earlier ? At the first inquiry, we did inform you that it was at the post office.
However, you have not gone there to receive it, have you?
We are not saying a refund will not be made, but we are afraid we cannot do so until the product is returned to us.
According to Amazon's rules, a product return by a customer's own choice allows a vendor to refund after a product return is confirmed, with deduction of a shipping charge.
In this case, we did confirm with Amazon that this qualifies as a product return by a customer's own choice.
So we are sorry but we will refund you with deduction of a shipping charge, after we confirm your product return.
We ask for your understanding.

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
438

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
3,942円

翻訳時間
22分

フリーランサー
Starter
電気とコンピューター、財政以外の翻訳なら、どの分野でもやっています。

主に、英語/日本語での翻訳をしていますが、英語/仏、仏/日もしておりますので、お問い合わせ下さい。
フリーランサー
Standard
An experienced and highly valued English-Japanese and Japanese-English translator.

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な106,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)