[日本語から英語への翻訳依頼] a こんにちは 残念なお知らせがあります。 注文頂いた商品が高圧ガスを使用した可燃性の製品と判断された 為に配送ができませんでした。 あなたにこれ以上迷惑...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん leutene さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

okotay16による依頼 2014/02/23 11:00:30 閲覧 1593回
残り時間: 終了

a
こんにちは
残念なお知らせがあります。
注文頂いた商品が高圧ガスを使用した可燃性の製品と判断された
為に配送ができませんでした。
あなたにこれ以上迷惑はかけられません。
発送前ですのでキャンセルを承ります。

キャンセル方法
bへログインしてください。
注文履歴からキャンセルもしくは返品を要求してください。

あたなに幸運がありますように。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/23 11:21:33に投稿されました
a
Hello,
I am sorry to notify you that the item which you ordered was judged as a combustible product with high-pressure gas and it was not allowed to ship out. I am very sorry for the trouble.
As it is not shipped out yet, I accept you cancellation.

How to proceed the cancellation
Please log onto b.
Request cancellation or return from your order history page.

May the happiness be with you.
leutene
評価 55
翻訳 / 英語
- 2014/02/23 11:21:33に投稿されました
a.
Greetings.

Today I have to inform you regrettable notice.
Since the item you ordered us the other day was deemed inflammable article with high-pressure gas, we could not send the item.
We are very sorry for the inconvenience.
We can accept your cancellation.

How you can cancel the order:
Log in to b.
Please choose "Cancel" or "Return" from the order history.

I wish you a good luck!




★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/23 11:08:21に投稿されました
Hello,
I have unfortunate information for you.
The item you ordered was deemed to be a flammable product using the high pressure gas, so I could not ship it,
I would not like to disappointing you anymore.
Please cancel you’re your as it is not shipped yet.

How to cancel the order;
Please log in to B.
Then, select “cancel” or “return” from you “ordering history”

I hope the best for you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。