Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 貴社がEPAの免税措置を受けたいという意味合いかと推察します。 現地で必要なのはリファレンス番号ではなく原産地証明書(COO)だと思います。 COOを準備...

翻訳依頼文
貴社がEPAの免税措置を受けたいという意味合いかと推察します。
現地で必要なのはリファレンス番号ではなく原産地証明書(COO)だと思います。
COOを準備致しますが、それでよいか確認をお願い致します。

追加オーダーを2nd sipmentと3rd shipmentと合わせて出荷することは、
現状対応が難しい状況です。

来年のフォーキャスである年間2000本に対しては、1月から毎月の月末に200本ずつ出荷することは何とか対応できそうです。
steveforest さんによる翻訳
It seems that you want to receive the benefits over the duty on EPA.
What you need on site is a COO/Certificate Of Origin, not the reference number. Would it be possible to make sure it is alright for your needs as we prepare for the COO at this time? Please note that it is hard to make shipping together for the 2nd and the 3rd shipments now for your additional order.
As for the 2000 pcs per year as a forecast this year, we will be able to manage to ship 200 pcs each from late January onward.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
215文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,935円
翻訳時間
7分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...