Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からフランス語への翻訳依頼] ご注文ありがとうございます。 注文いただきました商品は 日本郵便の航空便にて日本から発送させていただきます。 注文から8〜16日以内に届きます。 郵便局か...

翻訳依頼文
ご注文ありがとうございます。
注文いただきました商品は
日本郵便の航空便にて日本から発送させていただきます。
注文から8〜16日以内に届きます。
郵便局からの発送ですが、追跡番号はありません。
発送終了後、まだ届かない場合はメールにてご連絡ください。

お手数をお掛け致しますが、当店評価がまだ少ないので評価を頂けるとありがたいです。

注文表はメールと一緒に送らせてもらいます。
商品と一緒に梱包が必要な場合、メールにPleaseとだけ返信してください。
またご不明な点がありましたらご連絡下さい。
amite さんによる翻訳
ご注文ありがとうございます。
Merci beaucoup pour votre commande.
注文いただきました商品は日本郵便の航空便にて日本から発送させていただきます。
La marchandise que vous avez commandée sera expédiée par la Poste Japon par voie aérienne.
注文から8〜16日以内に届きます。
Vous serez livré de 8 à 16 jours dès réception de la commande.
郵便局からの発送ですが、追跡番号はありません。
L'expédition sera effectuée par La Poste, mais Il n'y a pas de registres de suivi.
発送終了後、まだ届かない場合はメールにてご連絡ください。
Si vous n'avez pas reçu votre commande dans ces délais veuillez me contacter.
お手数をお掛け致しますが、当店評価がまだ少ないので評価を頂けるとありがたいです。
Si vous prenez la peine de réaliser des évaluations des services de notre boutique, je vous en serais très reconnaissante.
注文表はメールと一緒に送らせてもらいます。
Je vous envoie une liste des commandes jointe à ce mail.
商品と一緒に梱包が必要な場合、メールにPleaseとだけ返信してください。
Si vous avez besoin de l'emballage avec des marchandises, répondez à ce mail en écrivant seulement 'Please', s'il vous plaît.
またご不明な点がありましたらご連絡下さい。
Je reste à votre disposition pour tout renseignement complémentaire.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
amite amite
Standard