Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 返信をくれてありがとう。 「EX3000」の状況はわかりました。 「EX3000」は、次回注文した便で送ってもらって構いません。 おそらく、4月15日前...

翻訳依頼文
返信をくれてありがとう。

「EX3000」の状況はわかりました。
「EX3000」は、次回注文した便で送ってもらって構いません。
おそらく、4月15日前後になるかと思います。


それと別件ですが、
販売した商品が返品で帰ってきました。
傷のあるものや再生できない初期不良品でした。

いつも補充してもらえるが、今回も補充してもらえませんか?

返品で帰ってきた商品は以下のものです。
・EX5000が3個
・EX2001が2個
・EX1000が1個

今回の便に間に合えば、よろしくお願いします。

どうぞよろしく。
provost-isabelle さんによる翻訳
Toutes mes excuses pour le retard de ma réponse.

J'ai bien compris la situation quant au produit "EX3000".
Ca ne me dérange si vous m'envoyez le produit "EX3000" avec la prochaine commande.
Je pense que la commande devrait arriver aux alentours du 15 avril.

Sur un différent sujet,
Un produit que j'ai vendu m'a été retourné.
C'est un produit qui a des griffures et ne fonctionne pas par défaut d'origine.

Dans une telle situation je reçois d'habitude un produit de remplacement. Puis-je également recevoir un nouveau produit cette fois ?

Ci-dessous est la liste des produits qui m'ont été retournés:
-EX5000, 3 unités
-EX2001 2 unités
-EX1000 1 unité

Si possible, pouvez-vous l'envoyer avec la commande en cours ?

Sincères salutations.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
provost-isabelle provost-isabelle
Senior
日本に住んでいるフランス人としては言葉が分からないだとコミュニケーションの壁を乗り越えることが難しいだと以上に理解しています。情報交換のツールになって世界...