Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] リズリサの春夏新作の着こなしをたっぷりお披露目 マイメロのとっておき情報も盛りだくさん リズファン、マイメロファンはもちろん お洒落大好きガールは必見で...

翻訳依頼文
リズリサの春夏新作の着こなしをたっぷりお披露目
マイメロのとっておき情報も盛りだくさん

リズファン、マイメロファンはもちろん
お洒落大好きガールは必見です

ベージュの合皮×ゴールドのチェーンは長くも短くもできる2way仕様
お出かけバッグとしてはもちろんバッグの中にインして使うのもオススメ
LIZ LISAスタッフのイチオシは前回のコラボMOOKの付録のトートにかけて使うスタイル

春夏らしいピンクのプレートチャーム
付録のバッグにはもちろん、お気に入りのアイテムにつけてもよい
yoppo1026 さんによる翻訳
It shows plenty of LIZ LISA's new fashions of spring and summer.
It also contains lots of best information of My Melody.

Not to speak of fans of LIZ LISA and My Melody, girls who love fashions must see it.

The strip of beige artificial leather and gold chain can be used in two ways: long or short.
We recommend that you put it in the bag when you use it for outing.
It's highly recommended by LIZ LISA staffs that you hang it on the collaborated furoku tote bag of the MOOK last time.

Pink plate charm is best in spring and summer.
Not to speak on the furoku bag, it can also be fixed your favorite items.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
232文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,088円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する