Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] これらの認知的および動機付け上の葛藤は相互に増強しあい、初期および長期的学習に対していずれかが及ぼしているかもしれない影響を誇張している、というのがわれわ...
翻訳依頼文
It is our view that these cognitive and motivational conflicts are mutually reinforcing,
thus exaggerating the effect either problem might separately have on early and longterm
learning. These paradoxes are not defects in human learning to be remediated. They are
fundamental properties of learning. If learning were not at least this complex, then designing learning environments would be a trivial design problem (Thomas and Carroll,
1979). Our discussion is based on studies of the learning and routine use of word
processing systems, and we speculate on potential programmatic tradeoff solutions to the
paradoxes in this domain and generally.
thus exaggerating the effect either problem might separately have on early and longterm
learning. These paradoxes are not defects in human learning to be remediated. They are
fundamental properties of learning. If learning were not at least this complex, then designing learning environments would be a trivial design problem (Thomas and Carroll,
1979). Our discussion is based on studies of the learning and routine use of word
processing systems, and we speculate on potential programmatic tradeoff solutions to the
paradoxes in this domain and generally.
matatabi
さんによる翻訳
これらの認知的および動機付け上の葛藤は相互に増強しあい、初期および長期的学習に対していずれかが及ぼしているかもしれない影響を誇張している、というのがわれわれの視点である。このパラドックスはヒトの学習において矯正されるべき欠点ではなく、学習の根本的特性なのである。もし学習が少なくともこれほど複雑ではなかったなら、学習環境の設計はささいな問題であっただろう(Thomas and Carroll, 1979)。われわれの議論は単語処理系の学習と日常的使用に関する諸研究に基づくものであり、このパラドックスに対する設計的トレードオフ解法となりうるものについて、この分野内において、また一般的な検討を行う。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 640文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,440円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
matatabi
Standard