[英語から日本語への翻訳依頼] カテゴリー認証の方からもう一度ご連絡させていただいています。返信、ありがとうございました。 私からの送付済みEメールを読んでいただく機会は作っていた...

この英語から日本語への翻訳依頼は pinkgirl3 さん matatabi さん takeoacckey さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 309文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

okotay16による依頼 2013/07/10 23:26:12 閲覧 1620回
残り時間: 終了

Hello again from Category Approval and thank you for your reply.

I am wondering whether you have had a chance to review my previous emails?

We have attempted to contact you regarding your Jewellery and Watches approval request. Since we have not heard back from you, we are attaching the last response below;

pinkgirl3
評価 62
翻訳 / 日本語
- 2013/07/10 23:40:54に投稿されました
カテゴリー認証の方からもう一度ご連絡させていただいています。返信、ありがとうございました。

私からの送付済みEメールを読んでいただく機会は作っていただけましたでしょうか?

ご依頼いただいている貴金属(ジュエリーならびに腕時計)の認証に関する件では、すでにご連絡させていただいています。以降ご連絡いただいていないので、下記に最終回答を添付させていただきます。
★★★★☆ 4.0/1
matatabi
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/07/10 23:49:22に投稿されました
Category Approvalより再度ごあいさつ申し上げます。ご返信ありがとうございます、
以前お送りしましたeメールにつきまして、ご検討いただけたでしょうか。
宝石および時計の承認請求の件について連絡差し上げておりました。お返事をいただけておりませんでしたので、最後の返信を以下に貼り付けておきます。
takeoacckey
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/07/10 23:42:36に投稿されました
Category Approvalから再びこんにちは。お返事ありがとうございます。

私の前回のメールを見ていただけたでしょうか?

Jewellery and Watches承認リクエストについて、あなたに連絡をしています。あなたから返事がなかったので、前回の返信内容を下記に貼り付けておきます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。