Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 今までに何人か、悪いバイヤーに当たってて、買っては交換やらほかのものと取り替える人だったり、部分返金する人がいたもので。ごめんなさいね。でも、一部の悪い人...

翻訳依頼文
I had already few instances with dishonest buyers who implemented buy & switch/swap strategy and few with partial refunds scheme.I am sorry, but few dishonest people ruin for everyone. I learned my lessons and now I trust nobody. You may be as honest as it can be…but as I said, I’ve got burned.
I will let you by Monday what we are going to do. As I said, I may ask you to ship it back to me and no partial refund.
I’ve done my research as well. I didn’t expect the response from him over the weekend....so I’ve got an answer faster than on Monday. Based on my guy input, I can offer $150 refund or you have to send the unit back to me to get a refund.

Please let me know which way we will pursue.

14pon さんによる翻訳
今までに何人か、悪いバイヤーに当たってて、買っては交換やらほかのものと取り替える人だったり、部分返金する人がいたもので。ごめんなさいね。でも、一部の悪い人のせいで、みんな迷惑ですよね。私は痛い目にあっているので誰も信用しないんです。あなたはいい人かもしれないけど、言ったように、本当にひどい目にあっているの。
月曜日に、どうするか連絡します。前に言ったように、部分返金はしないで、返品をお願いすることになるかもしれません。
こちらでも調べています。返事は週末には来ないので、月曜に連絡します。人から言われたんだけど、私が150ドル返金するか、あなたが返品して(全額)返金するか、どちらかです。

どちらにしましょうか?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
703文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,582.5円
翻訳時間
29分
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...