Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 以前のアカウント情報を取り戻すことができず、不安な気持ちであることをお察しいたします。私はMaeと申します。ご心配なく、必ず貴方の力となります。 〇〇、...

翻訳依頼文
I know it concerns you since you’re not able to regain your previous account information. My name is Mae and don’t worry because I will definitely help you.
○○, I would like to commend you for the patience you have shown in this situation. Here in eBay, we always want all our members to have the best experience and I’m really saddened that you encountered this problem.
By the way, I checked your account and I can confirm that there’s an unauthorized access  being done on your account. Don’t worry though because this issue can easily be resolved.
For this situation, I would advise you to call us at △△ In this way, our Account Security team
will then be able to make necessary actions to secure your account and help
shimauma さんによる翻訳
以前のアカウント情報を取り戻すことができず、不安な気持ちであることをお察しいたします。私はMaeと申します。ご心配なく、必ず貴方の力となります。
〇〇、この状況下で忍耐強くお待ちいただいていることに、まずは感謝申し上げます。ebayは、メンバー全員に常に最高の経験をしていただきたいと思っており、今回貴方にこのような問題が生じたことについて大変残念に思います。
ところで、貴方のアカウントをお調べしたところ、不正アクセスがあることが判明しました。ですが、ご心配はいりません。すぐに解決可能です。
この状況については、我々△△までお電話ください。こうすることで、我々のセキュリティーチームは、貴方のアカウントを防護するのに必要な措置を取ることができ、
sakura_1984
sakura_1984さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2092文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,707円
翻訳時間
27分
フリーランサー
shimauma shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...
フリーランサー
sakura_1984 sakura_1984
Starter (High)
日本在住の日本語ネイティブです。
英語から日本語への翻訳を中心に対応しております。

科学(サイエンス)全般や生物学分野に関しては専攻しておりました...
相談する