Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] C32は、これから修理に入ります。修理屋さんの話では500$位はかかるのではとのことでした。もちろん、そこまで修理代はかからないかもしれませんし、もしくは...

翻訳依頼文
C32は、これから修理に入ります。修理屋さんの話では500$位はかかるのではとのことでした。もちろん、そこまで修理代はかからないかもしれませんし、もしくは、もっとかかる可能性もあります。現在明細書はないので、修理が終わり、修理明細書が届き次第、メールに添付して確認していただくということでもよろしいですか?また、確認いただき、ご返金いただくことは可能でしょうか?どうも信用されていないようですので。大変残念です。よろしくお願い致します。
14pon さんによる翻訳
C32 is about to go under repairment. The repair man told me that it could cost about $500. Maybe less, maybe more, I do not know. I do not have any estimation now, so once repairment is done and they give me the details, I will e-mail it to you for your confirmation. Does it sound all right to you?
And once you verify it, could you refund me? I'm afraid I may not be fully trusted by you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
218文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,962円
翻訳時間
27分
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...