Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 詳細なご返答ありがとうございました。いただいた内容で、レポートを提出してみます。 輸送ダメージが原因ということで、返答してみましたが、販売が再開できるかど...
翻訳依頼文
詳細なご返答ありがとうございました。いただいた内容で、レポートを提出してみます。
輸送ダメージが原因ということで、返答してみましたが、販売が再開できるかどうかはアマゾン次第です。
三点ほど教えて下さい。
・再販できたら、できる限り良品をアマゾンに納入したいのですが、なにか見分ける方法はありますか?
・デザインが違ってもOKなので、塗装が剥がれない商品はありますか?
・次に購入するときはプラスチックパッケージか、輸送の衝撃に強いパッケージが良いです。価格はどのくらい高くなりますか?
輸送ダメージが原因ということで、返答してみましたが、販売が再開できるかどうかはアマゾン次第です。
三点ほど教えて下さい。
・再販できたら、できる限り良品をアマゾンに納入したいのですが、なにか見分ける方法はありますか?
・デザインが違ってもOKなので、塗装が剥がれない商品はありますか?
・次に購入するときはプラスチックパッケージか、輸送の衝撃に強いパッケージが良いです。価格はどのくらい高くなりますか?
steveforest
さんによる翻訳
Thanks for your answer in detail. I will submit a report with the given information. Although I replied it was caused by the damage during the shipping, the reopening for sale depends upon Amazon's discretion.
Could I have the following 3 questions?
1 Is there any idea to classify items as I would like to offer the best possible items to Amazon?
2 Is there any item regardless of the design, which the paint will not come off?
3 I would like a plastic packaging or a stronger package against the shock during the shipping. If so, how much would the price be more?
Could I have the following 3 questions?
1 Is there any idea to classify items as I would like to offer the best possible items to Amazon?
2 Is there any item regardless of the design, which the paint will not come off?
3 I would like a plastic packaging or a stronger package against the shock during the shipping. If so, how much would the price be more?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...