Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ○は確かに受け取っています。同じ注文番号で2回目に出荷された○と○について問い合せているんですが、私の注文をちゃんと調べていただいてますか。 日本に到着し...
翻訳依頼文
○は確かに受け取っています。同じ注文番号で2回目に出荷された○と○について問い合せているんですが、私の注文をちゃんと調べていただいてますか。
日本に到着した事が確認できるトラッキングナンバーが知りたいのです。日本に到着しているといわれても番号○でわ追跡できないのでこちらでは何もできません。
日本に到着した事が確認できるトラッキングナンバーが知りたいのです。日本に到着しているといわれても番号○でわ追跡できないのでこちらでは何もできません。
transcontinents
さんによる翻訳
I did receive ○. I'm asking about ○ and ○ with same order number which were sent out on the second time, have you checked my order?
I want to know the tracking number which I can check if it arrived in Japan. Even though you say it's already in Japan, I cannnot track it with the number ○ so I cannot do anything about it.
I want to know the tracking number which I can check if it arrived in Japan. Even though you say it's already in Japan, I cannnot track it with the number ○ so I cannot do anything about it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 144文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,296円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...