Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] エレメント破損原因の一つとして、運転初期の機器昇温不足によりエレメントに接触した樹脂が冷やされて粘度が高くなり、 流れの抵抗となってエレメントを破損させた...
翻訳依頼文
エレメント破損原因の一つとして、運転初期の機器昇温不足によりエレメントに接触した樹脂が冷やされて粘度が高くなり、
流れの抵抗となってエレメントを破損させた可能性があります。
運転データや昇温時間などのデータの入手は可能でしょうか?
弊社はAuto Strainerシステムとして、Aという製品が御座います。
最近上市したばかりの新製品になります。
安価かつ小型のシステムになります。資料を添付しますので、参考にして下さい。
もし興味があれば、Web会議等でご紹介することも可能です。
流れの抵抗となってエレメントを破損させた可能性があります。
運転データや昇温時間などのデータの入手は可能でしょうか?
弊社はAuto Strainerシステムとして、Aという製品が御座います。
最近上市したばかりの新製品になります。
安価かつ小型のシステムになります。資料を添付しますので、参考にして下さい。
もし興味があれば、Web会議等でご紹介することも可能です。
As for the reason of the trouble on element damages, it might be possible to damage the element occurred by worsening the flow because of a thick viscosity by chilling the resin touched to the element. Is it possible to get data from the operation data along with heating up period?
We have an auto strainer system called A, which was released recently.
It is a small system at a reasonable price. Please see the document for your reference.
If you are interested in, we will be more than happy to introduce on the teleconference for instance,
We have an auto strainer system called A, which was released recently.
It is a small system at a reasonable price. Please see the document for your reference.
If you are interested in, we will be more than happy to introduce on the teleconference for instance,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 9分