Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 代金改定したの請求書を送ることができません。 なぜならばebayのポリシーで商品代金の金額を変更することができないためです。そのため以下エラーが出てしまい...
翻訳依頼文
代金改定したの請求書を送ることができません。
なぜならばebayのポリシーで商品代金の金額を変更することができないためです。そのため以下エラーが出てしまい請求書の発行ができない状況です。
こちらからできることは先にあなたのpaypalアカウントに私が$16ドルを入金する。
それをあなたが確認した後、請求書の金額を支払ってくれませんか。
私があなたに支払うためのメールアドレスを教えてください
なぜならばebayのポリシーで商品代金の金額を変更することができないためです。そのため以下エラーが出てしまい請求書の発行ができない状況です。
こちらからできることは先にあなたのpaypalアカウントに私が$16ドルを入金する。
それをあなたが確認した後、請求書の金額を支払ってくれませんか。
私があなたに支払うためのメールアドレスを教えてください
14pon
さんによる翻訳
I cannot send you a revised invoice. The eBay policy prohibits revision of the product price in invoices. So, trying to revise the price resulted in errors and I cannot issue another one for you.
What I can do is to remit $16 to your PayPal account first. And you will pay me the amount indicated in the invoice upon confirmation of receipt.
Would you tell me your mail address so that I can remit to you?
What I can do is to remit $16 to your PayPal account first. And you will pay me the amount indicated in the invoice upon confirmation of receipt.
Would you tell me your mail address so that I can remit to you?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 192文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,728円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...