Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] mori_mori_ninety2012様。 こんにちは。 返信ありがとうございます。状態が悪く、欠陥のある商品を送ってしまい、本当に申し訳ありま...
翻訳依頼文
Hello mori_mori_ninety2012,
Thank you for your response. I am truly sorry that you have received your item in that condition and defective. Would you like to have your order replaced?
Best regards
Stephanie
Customer service rep
On Sun, Jun 30, 2013 at 7:03 AM, eBay Member: mori_mori_ninety2012 <<email address removed per ebay policy>> wrote:
--
__
Thank you for choosing All4Cellular!
Don't forget to visit our website for ALL your cellphone needs!
Thank you for your response. I am truly sorry that you have received your item in that condition and defective. Would you like to have your order replaced?
Best regards
Stephanie
Customer service rep
On Sun, Jun 30, 2013 at 7:03 AM, eBay Member: mori_mori_ninety2012 <<email address removed per ebay policy>> wrote:
--
__
Thank you for choosing All4Cellular!
Don't forget to visit our website for ALL your cellphone needs!
gorogoro13
さんによる翻訳
mori_mori_ninety2012様。
こんにちは。
返信ありがとうございます。状態が悪く、欠陥のある商品を送ってしまい、本当に申し訳ありませんでした。よろしければ交換させていただきますが、いかがいたしましょうか?
早々
Stephanie
カスタマーサービス代表
2013年6月30日7:03 AM
eBayメンバー:mori_mori_ninety2012<<ebayの規定により、ebayアドレスは削除いたしました>>からのメッセージ:
All4Cellularを選んで下さり、ありがとうございます。
携帯電話をお買い求めの際はぜひ当社のウェブサイトにお越し下さい。
こんにちは。
返信ありがとうございます。状態が悪く、欠陥のある商品を送ってしまい、本当に申し訳ありませんでした。よろしければ交換させていただきますが、いかがいたしましょうか?
早々
Stephanie
カスタマーサービス代表
2013年6月30日7:03 AM
eBayメンバー:mori_mori_ninety2012<<ebayの規定により、ebayアドレスは削除いたしました>>からのメッセージ:
All4Cellularを選んで下さり、ありがとうございます。
携帯電話をお買い求めの際はぜひ当社のウェブサイトにお越し下さい。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 443文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 997.5円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
gorogoro13
Senior
ネット動画で外国のニュースや情報を収集するのが趣味です。
英語とネットが色々な分野で世界をつないでいると実感しています。
これら2つについてもっと学ん...
英語とネットが色々な分野で世界をつないでいると実感しています。
これら2つについてもっと学ん...