Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 50代へのスタート。50代の始まり。50代、完全燃焼。さらなる輝きに向かって。輝く明日へ。さよなら40代。確信的50代。少女からの卒業。

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん gorogoro13 さん icheongi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 68文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

kuwappaによる依頼 2014/07/27 21:58:15 閲覧 1896回
残り時間: 終了

50代へのスタート。50代の始まり。50代、完全燃焼。さらなる輝きに向かって。輝く明日へ。さよなら40代。確信的50代。少女からの卒業。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/27 22:09:36に投稿されました
Heading into 50s. The beginning of 50s. I will make the most of my 50s. I will further shine through. Looking forward to tomorrow. Au revoir my 40s. My 50s will be full of confidence. My girlhood is over.
gorogoro13
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/27 22:13:14に投稿されました
Start living my life in 50s. Start something from my life in 50s. Complete my life in 50s. Move forward for new brightness. Move forward for tomorrow. Farewell, my life in 50s. There is a confidence in my life in 50s. I have graduated from young lady.
icheongi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/27 22:23:36に投稿されました
Start from the 50s. The beginning of the 50s. 50s, complete combustion. Go towards further shine. and a shining tomorrow. 40s, goodbye. Confident 50s. End of the girl's generation.

クライアント

備考

短いフレーズでの言い回しをお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。