Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 問題点のメーカーとのメールでのやり取りをセレクトするのは、非常に難しいのです が 何点か選びましたのでご確認下さい。 担当当初は、メーカーとのやり取りにな...
翻訳依頼文
問題点のメーカーとのメールでのやり取りをセレクトするのは、非常に難しいのです が 何点か選びましたのでご確認下さい。 担当当初は、メーカーとのやり取りにな れてなく時間がかかりましたが、 最近は問題解 決も比較的スムーズにいっています。 問題点のキャンセルは、 メー カーの規模小さいので受注が少ない品番は生産 できないことは 客先も理解しています。客先の要望としては、 どうしても欲しい品番に 関してなるべく少ないミニマムで生産がで きる ように改善して欲しい。
yoppo1026
さんによる翻訳
It is very difficult to select E-mails exchanged with the manufacturer about the problem. I selected some, so please check them. At first, it took time because I was not used to exchanging E-mails with the manufacturer. But now I can solve problems pretty smoothly. About canceling, our customer understands that we can't produce the item which is rarely ordered. The customer wants us to make changes - to produce the item even if it is rarely ordered.