Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 多くの日本人はカワイイ弁当箱やカワイイランチバッグ、そして水筒を持っており、ランチタイムを楽しんでいます。この特集ではたくさんのランチグッズを紹介します。...
翻訳依頼文
多くの日本人はカワイイ弁当箱やカワイイランチバッグ、そして水筒を持っており、ランチタイムを楽しんでいます。この特集ではたくさんのランチグッズを紹介します。現在、インターネット上ではたくさんの日本のかわいい手作り弁当を紹介するレシピがあります。ぜひ調べてこれらのグッズを使って弁当を作りましょう!Tシャツに描かれた猫は大きな眼鏡をかけていてカワイイ!原宿系ファッションが好きな子だけではなく日本のkawaiiファッションに興味がある女の子もこの商品を見逃すわけにはいかないでしょう
shoheihagiwara
さんによる翻訳
Cute lunch bags and girly designed thermos are her popular among Japanese young girls for spicing up their everyday lunch time experience. This issue features many cute lunch time items.
There are millions of websites out there that provide cute hand-made lunch ideas. Lets check them out and make you own lunch using these useful items.
The cat on the T-shirt is so cute wearing those big glasss.
They are a must-see, not only for girls who are into the Harajuku trend but for everybody who is looking for Japanese "kawaii" fashion.
There are millions of websites out there that provide cute hand-made lunch ideas. Lets check them out and make you own lunch using these useful items.
The cat on the T-shirt is so cute wearing those big glasss.
They are a must-see, not only for girls who are into the Harajuku trend but for everybody who is looking for Japanese "kawaii" fashion.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
shoheihagiwara
Starter
カナダの大学に4年間留学していました。
在学中に研究目的での英語インタビューの書き起こし→翻訳の経験あり
英会話教師経験あり
TOEIC990(...
在学中に研究目的での英語インタビューの書き起こし→翻訳の経験あり
英会話教師経験あり
TOEIC990(...