Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ヤマハヤさん おはようございます このアイテム、私はダイレンジャーシリーズにアラームつけてあるんで(訳注:言い方知らないですが、あったら知らせ...

翻訳依頼文
Dear yamahaya88102012,

Good morning:

I've seen this posting several times so far pop up in my dairanger alert. Don't know how long you've had it, nor how long you intend to keep it.

I can help you move this piece, but not at the cost you have listed. Fire-Mesa, the only other eBay seller has his pieces listed way over the true value of this piece at $175 USD. That's all it's worth. You seem like a good ebay seller from your comments and would like to give you a chance. Would like to go as high as $225, with appropriate shipping. This would give you a $50 profit.

If you're looking to sell this, I am open to buying, but not over 200% of the piece's retail value-

Please let me know-

Nate

- northstar1
14pon さんによる翻訳
ヤマハヤさん

おはようございます

このアイテム、私はダイレンジャーシリーズにアラームつけてあるんで(訳注:言い方知らないですが、あったら知らせてくれる機能でしょう)何度も見かけてきたのですが、どのくらい前からあるのか、いつまで持っていらっしゃるおつもりか知らないですが、よかったら私が片付けてあげましょうか?

でも、あなたがつけていらっしゃる値段というわけには行かないですが。ファイヤー・メサは、他のeBayのセラーが、とんでもない値段をつけているんですが、これは定価USD$175ですから、それ以上は出せません。

あなたのコメントを見ると、あなたはよいセラーみたいですから、あなたにチャンスをあげたいと思うんです。きちんと梱包することを条件に$225までなら出します。あなたは$50の儲けということです。

このアイテムを売りたいとお考えならば、いつでもご相談に応じます。ただし、定価の200%って値段はナシです。

お返事お待ちしています。

Nate (ネイト)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
701文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,578円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...