Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 他の買い手も同じようなトラブルを経験したそうです。 売主様に、Shipping and paymentsに日本までの送料を設定して頂いたら 送料が表示...
翻訳依頼文
他の買い手も同じようなトラブルを経験したそうです。
売主様に、Shipping and paymentsに日本までの送料を設定して頂いたら
送料が表示、加算されて、無事に正常に決済できたそうです。
Shipping and paymentsに日本までの送料を設定してみてください。
お手数をおかけしますが宜しくお願い致します。
売主様に、Shipping and paymentsに日本までの送料を設定して頂いたら
送料が表示、加算されて、無事に正常に決済できたそうです。
Shipping and paymentsに日本までの送料を設定してみてください。
お手数をおかけしますが宜しくお願い致します。
The other buyer also experienced the same kind of troubles.
They asked the seller to set the shipping cost to Japan on "Shipping and payments", and the shipping cost was appeared and added, then they could make a payment correctly.
Please set the shipping cost to Japan on "Shipping and payments".
Thank you for your consideration of this matter.
They asked the seller to set the shipping cost to Japan on "Shipping and payments", and the shipping cost was appeared and added, then they could make a payment correctly.
Please set the shipping cost to Japan on "Shipping and payments".
Thank you for your consideration of this matter.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 159文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,431円
- 翻訳時間
- 約5時間