Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。先週〇〇を10個購入したAAです。 荷物がなかなか届かないので追跡番号で確認したところ、MyUSには届いているみたいです。 インボイスを確...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さん fumiyok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

siphozioによる依頼 2013/06/25 22:08:59 閲覧 1657回
残り時間: 終了

こんにちは。先週〇〇を10個購入したAAです。

荷物がなかなか届かないので追跡番号で確認したところ、MyUSには届いているみたいです。

インボイスを確認したところ、私のアドレスではなく他の人のアドレスが書いてありました。

私の注意力が足らずにそのままペイパル決済をしてしまいました。

証拠の画像を添付ファイルに貼ってあります。

申し訳ありませんが、MyUSに連絡してもらって私のアドレスに届けてもらうように
手配してくれませんか?

私のアドレス:


お手数をお掛けしますがよろしくお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/25 22:19:48に投稿されました
Hello, this is AA, I bought 10 pieces of 〇〇 last week.

The parcel had not reached me after a while so I checked the tracking information, according to that the parcel already arrived at MyUS.

As I checked the invoice, someone else's address was stated instead of mine.

Due to lack of my attention, I paid via PayPal as it was.

I pasted the image of proof on attached file.

I'm sorry but will you contact MyUS and have it delivered to my address?

My address:

Sorry for taking your time, thank you in advance.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/25 22:24:47に投稿されました
Hello,
I am AA who bought the ○○ last week.

Because it has been a long time I have been waiting the delivery of the item, I have checked whereabouts of the item using the tracking number.
And, it looked like the item has already reached to the MyUS.

When I rechecked the invoice again, I have found out the address was not mine but it was for somebody else.

I did aware of this wrong address but I made the payment via PayPal.

I have attached with the proof of document for your reference.

I’m sorry to say but could you contact with MyUS and let them send the irem to my address shown below?

My address:


Thank you for taking your time.
fumiyok
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/25 22:23:19に投稿されました
Hello. I am AA. Last week I bought 10 pcs. ○○.

As my order did not reach me, I checked the shipping status with its tracking number, and found that it reached MyUS.

After checking the invoice, it showed another person’s address instead of my address.

I already made payment via PayPal without paying much attention to it.

Attached please find the image for evidence.

Sorry to bother you, but could you contact MyUS and arrange them to deliver my order to my address?

My address:

I apologize for this inconvenience, but appreciate your cooperation.
siphozioさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。