Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。先週〇〇を10個購入したAAです。 荷物がなかなか届かないので追跡番号で確認したところ、MyUSには届いているみたいです。 インボイスを確...
翻訳依頼文
こんにちは。先週〇〇を10個購入したAAです。
荷物がなかなか届かないので追跡番号で確認したところ、MyUSには届いているみたいです。
インボイスを確認したところ、私のアドレスではなく他の人のアドレスが書いてありました。
私の注意力が足らずにそのままペイパル決済をしてしまいました。
証拠の画像を添付ファイルに貼ってあります。
申し訳ありませんが、MyUSに連絡してもらって私のアドレスに届けてもらうように
手配してくれませんか?
私のアドレス:
お手数をお掛けしますがよろしくお願いします。
荷物がなかなか届かないので追跡番号で確認したところ、MyUSには届いているみたいです。
インボイスを確認したところ、私のアドレスではなく他の人のアドレスが書いてありました。
私の注意力が足らずにそのままペイパル決済をしてしまいました。
証拠の画像を添付ファイルに貼ってあります。
申し訳ありませんが、MyUSに連絡してもらって私のアドレスに届けてもらうように
手配してくれませんか?
私のアドレス:
お手数をお掛けしますがよろしくお願いします。
transcontinents
さんによる翻訳
Hello, this is AA, I bought 10 pieces of 〇〇 last week.
The parcel had not reached me after a while so I checked the tracking information, according to that the parcel already arrived at MyUS.
As I checked the invoice, someone else's address was stated instead of mine.
Due to lack of my attention, I paid via PayPal as it was.
I pasted the image of proof on attached file.
I'm sorry but will you contact MyUS and have it delivered to my address?
My address:
Sorry for taking your time, thank you in advance.
The parcel had not reached me after a while so I checked the tracking information, according to that the parcel already arrived at MyUS.
As I checked the invoice, someone else's address was stated instead of mine.
Due to lack of my attention, I paid via PayPal as it was.
I pasted the image of proof on attached file.
I'm sorry but will you contact MyUS and have it delivered to my address?
My address:
Sorry for taking your time, thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...