Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ご覧頂きまして、ありがとうございます。 HP作成及びサポートをお手伝いして下さる方を募集します。 既存のサイトをリニューアルする形となります。 また...
翻訳依頼文
ご覧頂きまして、ありがとうございます。
HP作成及びサポートをお手伝いして下さる方を募集します。
既存のサイトをリニューアルする形となります。
また、デザインを重視します。実績についてはHP作成経験が前提ですが、条件は以下になります。
1.日本語が堪能な方。
1.Adobe製品(photoshop,Ilustrator)のファイルでやり取りができる方。
2.納期を守れる方。
2.スタイルシートでの作成が可能な方。
4.Skypeでの打ち合わせが可能な方
HP作成及びサポートをお手伝いして下さる方を募集します。
既存のサイトをリニューアルする形となります。
また、デザインを重視します。実績についてはHP作成経験が前提ですが、条件は以下になります。
1.日本語が堪能な方。
1.Adobe製品(photoshop,Ilustrator)のファイルでやり取りができる方。
2.納期を守れる方。
2.スタイルシートでの作成が可能な方。
4.Skypeでの打ち合わせが可能な方
cuavsfan
さんによる翻訳
Thank you for taking a look at our listing.
We are looking for a person to create or help support creation of our home page.
We are going to be renewing our web site.
The design of the site is important. Previous experience creating web sites is required, and the other conditions are as listed below.
1. Proficiency with Japanese
1. Ability to use Adobe software (photoshop, illustrator) files
2. Ability to meet deadlines
2. Ability to create using style sheets
4. Ability to meet via Skype
We are looking for a person to create or help support creation of our home page.
We are going to be renewing our web site.
The design of the site is important. Previous experience creating web sites is required, and the other conditions are as listed below.
1. Proficiency with Japanese
1. Ability to use Adobe software (photoshop, illustrator) files
2. Ability to meet deadlines
2. Ability to create using style sheets
4. Ability to meet via Skype
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 220文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,980円
- 翻訳時間
- 約8時間
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...