Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本引き合いにはA以外の製品が含まれているため、それらが弊社にて手配が可能なのか検討に時間が掛かります。 我々はBの製造メーカーですので、それ以外の製品は協...
翻訳依頼文
本引き合いにはA以外の製品が含まれているため、それらが弊社にて手配が可能なのか検討に時間が掛かります。
我々はBの製造メーカーですので、それ以外の製品は協力会社を探す必要があります。
1つお伺いしたいのは、最悪、弊社でA以外の手配が難しくなった場合、
A以外の製品を手配スコープから外していただくことは可能でしょうか。
Cについては本日の提出が難しそうな状況です。
来週早々に提出できるよう、出来る限り早く対応したいと考えております。
我々はBの製造メーカーですので、それ以外の製品は協力会社を探す必要があります。
1つお伺いしたいのは、最悪、弊社でA以外の手配が難しくなった場合、
A以外の製品を手配スコープから外していただくことは可能でしょうか。
Cについては本日の提出が難しそうな状況です。
来週早々に提出できるよう、出来る限り早く対応したいと考えております。
steveforest
さんによる翻訳
This deal includes the products other than A, we may take time for consideration, whether we are able to arrange them or not.
As we are a manufacture of producing B, other than this, we have to look for an affiliated firm to cooperate with.
One thing I will make sure is that if the arrangement other than A might be difficult, could you exclude them from arrangement scope other than A?
About C, it might be difficult to submit today.
We will be working hard for being able to submit it early next week.
As we are a manufacture of producing B, other than this, we have to look for an affiliated firm to cooperate with.
One thing I will make sure is that if the arrangement other than A might be difficult, could you exclude them from arrangement scope other than A?
About C, it might be difficult to submit today.
We will be working hard for being able to submit it early next week.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 212文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,908円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...