こんにちは。
評価をしてくれてありがとう!
しかしながら、ネガティブフィードバックは私のセラー生命に、関わる問題です。
あなたが望むような対応をしますので、フィードバックを変更して貰えないでしょうか?
返金でも何でもします。
宜しくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2013/06/23 07:16:04に投稿されました
Hello.
Thanks for the rating!
However, negative feedback would be a problem for me, as a seller.
Because I responded as you would want, would you not be able to change your feedback?
I will do anything, even a refund.
Looking forward to your reply. Thank you.
Thanks for the rating!
However, negative feedback would be a problem for me, as a seller.
Because I responded as you would want, would you not be able to change your feedback?
I will do anything, even a refund.
Looking forward to your reply. Thank you.
評価
52
翻訳 / 英語
- 2013/06/23 07:21:32に投稿されました
Hello,
Thank you for your feedback.
However, your negative feedback gives a life-threatening influence to my business as the seller.
Would you please lift your negative feedback as I will try my best to satisfy what you want me to do?
I will refund if you want.
Please consider my situation.
Thank you and regards
Thank you for your feedback.
However, your negative feedback gives a life-threatening influence to my business as the seller.
Would you please lift your negative feedback as I will try my best to satisfy what you want me to do?
I will refund if you want.
Please consider my situation.
Thank you and regards
翻訳 / 英語
- 2013/06/23 07:30:24に投稿されました
Good morning.
Thank you very much for your valuation.
However, the negative feedback is a problem which affects my existence as a seller.
Because you can deal with those things on your own, couldn't you possibly change it?
Please inform me if there would be needed a repayment or anything else.
Yours faithfully.
Thank you very much for your valuation.
However, the negative feedback is a problem which affects my existence as a seller.
Because you can deal with those things on your own, couldn't you possibly change it?
Please inform me if there would be needed a repayment or anything else.
Yours faithfully.
★★☆☆☆ 2.0/1