Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの情報は慎重に扱われます。売買に携わる全ての人が安心してサイトを利用できるように、この情報提示を要求していることをご留意下さい。 ・銀行取引明...
翻訳依頼文
Your information will be treated with care. Please remember we are only asking for this information in order to keep our site safe for all buyers and sellers.
* If you are sending a bank statement please black out the bank account number.
* If you are sending a credit card statement please black out all but the first and last four digits of the card.
We realize that not all members will have access to a Fax Machine. You may also upload your documents digitally to the website listed below and you may fax your documents to our U.S. Fax number from there.
* If you are sending a bank statement please black out the bank account number.
* If you are sending a credit card statement please black out all but the first and last four digits of the card.
We realize that not all members will have access to a Fax Machine. You may also upload your documents digitally to the website listed below and you may fax your documents to our U.S. Fax number from there.
eggplant
さんによる翻訳
あなたの情報は慎重に扱われます。売買に携わる全ての人が安心してサイトを利用できるように、この情報提示を要求していることをご留意下さい。
・銀行取引明細書を送られる場合、口座番号を黒く塗りつぶして下さい。
・クレジットカード取引明細書を送られる場合、カードの最初と最後の4桁以外全て、黒く塗りつぶして下さい。
全会員がFAXをご利用になれるわけではないことは承知しております。下記のリストにあるサイトにあなたの文書をデジタルでアップロードもできますし、そこからアメリカのFAX番号へ文書をFAX送信もできます。
・銀行取引明細書を送られる場合、口座番号を黒く塗りつぶして下さい。
・クレジットカード取引明細書を送られる場合、カードの最初と最後の4桁以外全て、黒く塗りつぶして下さい。
全会員がFAXをご利用になれるわけではないことは承知しております。下記のリストにあるサイトにあなたの文書をデジタルでアップロードもできますし、そこからアメリカのFAX番号へ文書をFAX送信もできます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 565文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,272円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
eggplant
Starter