Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] フランス 追跡番号で確認しましたが、郵便局の手違いで商品の所在が原因不明になっていました。 この商品は私の方で対応します。 本日、別の新しい商品を速達で手...
翻訳依頼文
フランス
追跡番号で確認しましたが、郵便局の手違いで商品の所在が原因不明になっていました。
この商品は私の方で対応します。
本日、別の新しい商品を速達で手配致します。
ご迷惑おかけして申し訳ありませんがどうぞよろしくお願い致します。
追跡番号で確認しましたが、郵便局の手違いで商品の所在が原因不明になっていました。
この商品は私の方で対応します。
本日、別の新しい商品を速達で手配致します。
ご迷惑おかけして申し訳ありませんがどうぞよろしくお願い致します。
amite
さんによる翻訳
フランス
追跡番号で確認しましたが、郵便局の手違いで商品の所在が原因不明になっていました。
J'ai consulté le numéro di suivi du colis sur le site Japan Poste et j'ai appris que par son erreur, le colis est resté impossible à localiser.
この商品は私の方で対応します。
Je m'occupe de récupérer ce colis.
本日、別の新しい商品を速達で手配致します。
Aujourd'hui, je vous envoie par exprès un autre colis.
ご迷惑おかけして申し訳ありませんがどうぞよろしくお願い致します。
Je suis vraiment désolé pour cet inconvénient. Merci de votre patience.
追跡番号で確認しましたが、郵便局の手違いで商品の所在が原因不明になっていました。
J'ai consulté le numéro di suivi du colis sur le site Japan Poste et j'ai appris que par son erreur, le colis est resté impossible à localiser.
この商品は私の方で対応します。
Je m'occupe de récupérer ce colis.
本日、別の新しい商品を速達で手配致します。
Aujourd'hui, je vous envoie par exprès un autre colis.
ご迷惑おかけして申し訳ありませんがどうぞよろしくお願い致します。
Je suis vraiment désolé pour cet inconvénient. Merci de votre patience.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 112文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,008円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
amite
Standard