Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたが提案する方法で取引します。 あなたがお支払いする総額は、商品価格$2186に送料の$17を 加えて、合計$2203になります。 まず私はe...
翻訳依頼文
私はあなたが提案する方法で取引します。
あなたがお支払いする総額は、商品価格$2186に送料の$17を
加えて、合計$2203になります。
まず私はeBayの商品価格を$300に書き換えるので、
あなたはそれを落札し支払いを行ってください。
残り$1903はPaypalよりインボイスを送ります。
===
日本では剃刀のタイプについて、欧米とは違った呼び方をするので、
私はあなたの説明を完全に理解することができませんでした。
そこで、私は動画を撮影しましので、動画を見て判断してください。
あなたがお支払いする総額は、商品価格$2186に送料の$17を
加えて、合計$2203になります。
まず私はeBayの商品価格を$300に書き換えるので、
あなたはそれを落札し支払いを行ってください。
残り$1903はPaypalよりインボイスを送ります。
===
日本では剃刀のタイプについて、欧米とは違った呼び方をするので、
私はあなたの説明を完全に理解することができませんでした。
そこで、私は動画を撮影しましので、動画を見て判断してください。
14pon
さんによる翻訳
I accept to deal as you offered.
The total amount you are going to pay will be $2203, which includes $2186 for the product price and $17 for the shipping cost.
First I will revise the product price listed on eBay to $300. You are requested to bid it,win it and pay the price.
For the remaining $1903, I will send you a PayPal invoice.
-----------
In Japan we name the razor types differently from you do in the western countries, and I did not fully understand what you said.
So, I filmed a video for you to understand.
The total amount you are going to pay will be $2203, which includes $2186 for the product price and $17 for the shipping cost.
First I will revise the product price listed on eBay to $300. You are requested to bid it,win it and pay the price.
For the remaining $1903, I will send you a PayPal invoice.
-----------
In Japan we name the razor types differently from you do in the western countries, and I did not fully understand what you said.
So, I filmed a video for you to understand.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...