Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1回目に荷物を送った時、あなたが不在のため受け取りできず、その荷物は日本へ戻ってきました。 しかし、実際に荷物を発送しているため、送料が6000円かかって...
翻訳依頼文
1回目に荷物を送った時、あなたが不在のため受け取りできず、その荷物は日本へ戻ってきました。
しかし、実際に荷物を発送しているため、送料が6000円かかっています。
この時の送料6000円は(もういちど商品を送っても送らなくても)あなたが支払う必要があります。
2回目も実際は6000円かかりましたが、楽天キャンペーン適用によりあなたの負担は1000円のみです。
つまり、あなたが支払うべき金額は、商品20000円+1回目送料6000円+2回目送料1000円で、「27000円」になります。
しかし、実際に荷物を発送しているため、送料が6000円かかっています。
この時の送料6000円は(もういちど商品を送っても送らなくても)あなたが支払う必要があります。
2回目も実際は6000円かかりましたが、楽天キャンペーン適用によりあなたの負担は1000円のみです。
つまり、あなたが支払うべき金額は、商品20000円+1回目送料6000円+2回目送料1000円で、「27000円」になります。
katrina_z
さんによる翻訳
The first time I sent your order it was sent back to me because you weren't home to receive it.
However, because I really did ship it it cost me 6,000 yen for the shipping.
You need to pay the shipping from that time (regardless of if I send the item again or not).
The second time it also cost 6,000 yen but because of a Rakuten campaign it only cost you 1,000.
In short, the amount that you owe me is 20,000 yen for the item + 6,000 yen for the first time shipping and 1,000 yen for the second time, which comes to 27,000 yen.
However, because I really did ship it it cost me 6,000 yen for the shipping.
You need to pay the shipping from that time (regardless of if I send the item again or not).
The second time it also cost 6,000 yen but because of a Rakuten campaign it only cost you 1,000.
In short, the amount that you owe me is 20,000 yen for the item + 6,000 yen for the first time shipping and 1,000 yen for the second time, which comes to 27,000 yen.