Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 販売の際、価格設定に必要ですので, 今回注文した商品の価格の内訳を教えてもらえませんか? 今後、中国製品の販売にも力を入れていきたいと考えていますので経費...

翻訳依頼文
販売の際、価格設定に必要ですので,
今回注文した商品の価格の内訳を教えてもらえませんか?
今後、中国製品の販売にも力を入れていきたいと考えていますので経費の目安を把握しておきたいのです。

何点かお聞きしたいことがあります
1、送料は16KG以上になるとで1KGあたり22元程度まで下がりますか?
2、代理購入の際、売り手と価格交渉してもらえますか?
3、購入代行手数料や、為替手数料は必要ですか?

以上、私のビジネス仲間も紹介したいと思っておりますので
回答宜しくお願いいたします。
gloria さんによる翻訳
Since it it necessary to set the price for sales,
can you please let me know the breakdown of the price of the item which I ordered this time?
I would like to put more focus in the sales of Chinese products, so I would like to know the overall cost.

I have some questions as follows:
1. Will the shipping fee be around RMB22/1kg, if a package weighs 16kg or more?
2. When you buy items on behalf of me, can you negotiate the price with the seller?
3. Are commission for substitute purchasing or exchange commission necessary?

I would like to introduce my business colleagues to you accordingly.
I look forward to receiving your reply.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する