Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本日までに到着した書籍についてお知らせします 「Kanji」が14冊届き、6冊不足しています その他の本は全て届きました 届いた本の中で「No4」の1冊が...
翻訳依頼文
本日までに到着した書籍についてお知らせします
「Kanji」が14冊届き、6冊不足しています
その他の本は全て届きました
届いた本の中で「No4」の1冊がシールの粘着跡がありべたべたします
これは販売が難しいと思います
その他は小さな問題ですが「No1」1冊と「No4」2冊と「Kanji」1冊に少し折れ目がありました
画像を添付します
アメリカとカナダの「EMAILS SENT」が未だ0件です
設定に間違いがあるでしょうか?
イギリスは51件メールを既に送っています
改善方法を教えてください
「Kanji」が14冊届き、6冊不足しています
その他の本は全て届きました
届いた本の中で「No4」の1冊がシールの粘着跡がありべたべたします
これは販売が難しいと思います
その他は小さな問題ですが「No1」1冊と「No4」2冊と「Kanji」1冊に少し折れ目がありました
画像を添付します
アメリカとカナダの「EMAILS SENT」が未だ0件です
設定に間違いがあるでしょうか?
イギリスは51件メールを既に送っています
改善方法を教えてください
masahiro_matsumoto
さんによる翻訳
I will inform you about documents which has already been arrived until today.
"Kanji" was delivered 14pcs but it is still not enough for 6 pcs.
All other book was delivered all.
Among delivered books, one of "No4" book has trace of seal and it is sticky.
I think it is difficult to sell.
And about others, there are small problems but there are a little trace of folding about 1pc of "No1" and 2pcs of "No4" and 1pc of "Kanji".
I will attach image files.
And there is still 0 about "EMAILS SENT" for USA and Canada.
Is there anything wrong about setting?
I have already sent 51 pcs email to UK.
Please tell me way how to improve it.
"Kanji" was delivered 14pcs but it is still not enough for 6 pcs.
All other book was delivered all.
Among delivered books, one of "No4" book has trace of seal and it is sticky.
I think it is difficult to sell.
And about others, there are small problems but there are a little trace of folding about 1pc of "No1" and 2pcs of "No4" and 1pc of "Kanji".
I will attach image files.
And there is still 0 about "EMAILS SENT" for USA and Canada.
Is there anything wrong about setting?
I have already sent 51 pcs email to UK.
Please tell me way how to improve it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
masahiro_matsumoto
Starter
I am freelance translator and strong for engineering field.