Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。 私は●●さんから、あなたへの支払を現地で手渡しで行うということを聞いています。 今日私は日本円からユーロへ換金する予定です。 ...
翻訳依頼文
返信ありがとうございます。
私は●●さんから、あなたへの支払を現地で手渡しで行うということを聞いています。
今日私は日本円からユーロへ換金する予定です。
お渡しする金額は、換算日レートでの換算額になりますので、ご理解ください。
これから発生する費用は、後日精算することになります。
また私宛に領収書を送ってくださいね。
ありがとう、良いルクセンブルグの旅になりますように。
私は●●さんから、あなたへの支払を現地で手渡しで行うということを聞いています。
今日私は日本円からユーロへ換金する予定です。
お渡しする金額は、換算日レートでの換算額になりますので、ご理解ください。
これから発生する費用は、後日精算することになります。
また私宛に領収書を送ってくださいね。
ありがとう、良いルクセンブルグの旅になりますように。
cuavsfan
さんによる翻訳
Thank you for your reply.
I heard from ●● that the payment for you will be delivered in person.
Today I plan on changing the money from Japanese yen to Euros.
Please be aware that the conversion will be made based on the conversion rate the day of the exchange.
Any costs incurred from this point on will be calculated in the future.
Please send receipts to me again.
Thank you. I hope you have a great trip to Luxemburg.
I heard from ●● that the payment for you will be delivered in person.
Today I plan on changing the money from Japanese yen to Euros.
Please be aware that the conversion will be made based on the conversion rate the day of the exchange.
Any costs incurred from this point on will be calculated in the future.
Please send receipts to me again.
Thank you. I hope you have a great trip to Luxemburg.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 180文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,620円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...