Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 最新の人気一眼レフカメラが沢山あった 迫力のある映像 こちらは人気のカメラブース 手ぶれ補正の優れたビデオカメラ 右が従来のビデオの映像、左が手ぶれ補正...

翻訳依頼文
最新の人気一眼レフカメラが沢山あった
迫力のある映像

こちらは人気のカメラブース
手ぶれ補正の優れたビデオカメラ
右が従来のビデオの映像、左が手ぶれ補正ビデオの映像
非常に優れた機能です

私も新しいカメラが欲しくなりました
ソニー製品は素晴らしい

これからあちらにある横浜ランドマークタワーに登ります
さあこれからエレベーターで上へ上がります
地上273メートルの69階フロアまで時速45キロ、約40秒で到着
日本で最速のエレベーター

たったの40秒で最上階へ到着した

横浜を一望できる景色は最高に美しい









[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
There were so many newest, hot single-lens reflex cameras.
Powerful image.

Here's the popular booth of cameras.
Video cameras with exellent image stabilizer.
A traditional video image on the right side, and with image stabilizer on the left.
The exceptional function.

I began to want a new camera.
Sony products are wonderful.

Now I'm going to climbing up to the Yokohama Landmark Tower over there.
Well, going up by the elevator now.
It goes up to the 69th floor, 273 meters from the ground at 45km per hour and arrives in about 40 seconds.
The fastest elevator in Japan.

It took only 40 seconds and arrived on the highest floor.

A panoramic view of Yokohama is most beautiful.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約1時間