[日本語から英語への翻訳依頼] Ryan様 こんにちは。 迅速な発送に大変感謝いたします。 今回、仕入れさせていただいた商品は 早い段階で2度目の仕入れをさせていただけると思います。...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

kame1131による依頼 2013/06/16 00:56:50 閲覧 737回
残り時間: 終了

Ryan様

こんにちは。

迅速な発送に大変感謝いたします。
今回、仕入れさせていただいた商品は
早い段階で2度目の仕入れをさせていただけると思います。

次回も宜しくお願いします。

Masaaki



David様

こんにちは。

商品を送ってくれてありがとうございます。
次の仕入れもなるべく早めにさせていただきます。

ありがとうございました。

Masaaki

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/16 01:05:59に投稿されました
Dear Ryan,

Hello,

Thank you very much for your quick shipping.
As for the item which I bought this time,
I suppose that I will place a second order shortly.

Thank you and I look forward to having transaction with you the next time.

Masaaki


Dear David,

Hello,

Thank you for your shipping the item.
I will place the next order soon.

Thank you,

Masaaki
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/16 01:10:48に投稿されました
Dear Mr. Ryan,

Hello.

I really appreciate that your prompt shipment.
I think I will be able to re-order soon the same product as this time.

I am looking forward to next cooperation with you.

Masaaki


Dear Mr. David,

Hello.

Thank you for sending the product.
I will place next order as soon as possible.

Thank you again.

Masaaki

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。